INTERVJU Božidar Glavina: – Izazov je pisati na kajkavskom, a još veći za djecu

Božidar Glavina_Slikovnica Mišeki (2)
Božidar Glavina: - Mišeki zasigurno neće biti moja prva i zadnja slikovnica

Svestranost Božidara Glavine iz Preloga međimurska, ali i hrvatska javnost upoznala je putem njegovih dramska djela, zbirki pjesama, potom kao autora na festivalima kazališnog amaterizma, osnivača Priločke amaterske scene, sudionika na poetskim susretima sjeverozapadne Hrvatske, člana Društva hrvatskih književnika… U svoj životopis tiskara, bankovnog činovnika, referenta za studentska pitanja, odgojitelja u Učeničkom domu Graditeljske škole u Čakovcu, odnedavno može s ponosom dodati i autorstvo slikovnice na kajkavskom jeziku. Uz slikovnicu autorskog dvojca Miljenko Muršić i Nikola Peti “Ftičeki se ženiju” temeljenoj na međimurskoj pučkoj popijevci, objavom svoje prve slikovnice Glavina nastavlja niz knjiga-slikovnica pisanih domaćim “kaj” svima nama Međimurcima na “štimanje”.

Glavina j dosad pisao za odrasle na standardu i kajkavskom jeziku, a ove je godine u vlastitoj nakladi objavio “Mišeke”, djelo namijenjeno djeci. Nakon predstavljanja u Varaždinu, slikovnica je promovirana i u Knjižnici “Nikola Zrinski” Čakovec unutar programa obilježavanja Mjeseca hrvatske knjige, a potom i u Knjižnici i čitaonici Grada Preloga.

Božidar Glavina_Slikovnica Mišeki (1)Mišeki su kako ističe, nejgovi prvi, ali ne i posljednji, “izletu” u svijet slikovnica.

– “Mišeki” su moja prva slikovnica, mada ta želja već postoji odavno. Nekako zbog drugih obaveza jednostavno nisam dosad stigao realizirati slikovnice. Kad sam došao u kontakt s ilustratoricom Željkom Mezić, onda se taj proces bitno ubrzao i uspjeli smo nakon godinu i pol realizirati “Mišeke”.

* Kako je pisati za djecu jer ona su posebno zahtjevna publika?

– Izazov je. Naravno, ako duže vrijeme pišeš za stariju publiku, onda se nekako i navikneš na takav odnos i znaš kakva su očekivanja kod takve publike. Kad se piše za djecu, potreban je zaokret u percipiranju stvari. Naravno da se samim time autor mora malo promijeniti i stvari gledati iz drugog kuta te ih pojednostaviti. Koliko god je to zahtjevno i izazov, to je na neki način i olakšanje za autora. Ponovo se vraćamo nekakvom svom početku, svom djetinjstvu i rad za djecu daje jedan pozitivan zamah.

* “Mišeki” su pisani na kajkavskom što daje posebnost djelu?

– Dakako da je izazov pisati na kajkavskom za djecu. Ako već živimo u sredini koja komunicira na našem dijalektu, na kajkavskom, očekuje se da se i što se tiče djece, pristupi pisanju štiva na kajkavskom. Time čuvamo našu domaću riječ.

* Što sadržajno donose “Mišeki”?

– Riječ je o jednostavnoj priči o tome kako trebamo imati povjerenje međusobno jedni prema drugima. Kako savjeti starijih nisu tako loši koliko se to u današnje vrijeme čini. Potom da moramo znati da oko nas nisu svi uvijek onakvi kakvim se žele prikazati, te da moramo imati strpljenja i povjerenja u one koji to naše povjerenje zavrjeđuju.

* Kako je došlo do suradnje s ilustratoricom Željkom Mezić?

– Preko zajedničkih prijatelja. Od prvog kontakta znali smo da želimo i možemo u suradnji napraviti taj projekt. Gotovo da se s ilustratoricom prilikom izrade slikovnice nisam ni vidio. Telefonski i e-mailom smo najviše komunicirali.

* Što Božidar Glavina radi u umjetničkom smislu kad ne promovira svoju slikovnicu?

– Trenutno opet radim nešto za odrasle. Ova slikovnica, naravno, neće biti prva i zadnja. Tako da ću prići realizaciji novog teksta za djecu. Ilustratorica ima volje za daljnju suradnju, pa ćemo to nastojati jedan i drugi maksimalno iskoristiti.

foto: Zlatko Vrzan

U nastavku destalji s predstavljanja slikovnice u Knjižnici “Nikola Zrinski” Čakovec.

Božidar Glavina_Slikovnica Mišeki (3)

Ostavi komentar